Hiteles / hivatalos fordítás

Hiteles vagy hivatalos fordítás? Melyiket válasszam?

Az alábbiakban röviden tisztázni szeretnénk néhány alapvető, ám igen sok költséget okozó tévedést a fordításokkal kapcsolatban. Ezek ismeretében jelentős összegeket takaríthat meg!

Mi a hiteles fordítás?

Idegen nyelvű okiratról hiteles fordítást Magyarországon csak az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. (OFFI Zrt.) készíthet. Az OFFI jogosult a más által fordított szövegek hitelesítésére is.

A hiteles fordítás speciális, csak az OFFI Zrt. által használt, a Magyarország címerével és egyedi azonosítóval ellátott, sorszámozott biztonsági papíron készül, amelyhez az eredeti okirat vagy annak hiteles másolata elválaszthatatlanul hozzá van fűzve.

Mindennek természetesen ára van, és nem talán szükséges részletezni: nem is kevés!

A sokszoros alapárhoz ráadásul hitelesítési díj, illetékbélyeg, és a felárak tömkelege társul, aminek köszönhetően egy egyszerű bizonyítvány lefordítása akár több tízezer forintra rúghat!

Mi a hivatalos fordítás?

Hivatalos fordítás, mint terminus, nem létezik. Ügyfeleink többnyire azon dokumentumok esetében kérnek “hivatalos” fordítást, amelyeket később valamely bel-, vagy külföldi hivatal, hatóság, illetve intézmény előtt kívánnak bemutatni. Alapvető követelmény tehát az ilyen fordításokkal szemben, hogy a hivatalos szervek előtt hitelt érdemeljenek. Ennek érdekében a fordító fordítói záradékkal látja el a (minden esetben) az eredetihez fűzött fordítást, melyben arról nyilatkozik, hogy a fordítás az eredeti dokumentummal tartalmilag mindenben megegyezik. Ezzel kiváltható a hiteles fordítás, és a hozzá kapcsolódó magas felár. Melyiket válasszam?

Közel egy évtizedes tapasztalatunk alapján elmondhatjuk, hogy a NÉMET és az OSZTRÁK hivatalok és hatóságok csak kivételes esetekben kérnek magyar nyelvű okiratokról hiteles fordítást. Ha mégis, arra külön felhívják az Ügyfél figyelmét.
Az általunk készített és záradékkal ellátott fordításokkal Ügyfeleink eddig kivétel nélkül zökkenőmentesen el tudtak járni külföldön, a bürokráciáról híres osztrák és német hatóságok zokszó nélkül elfogadták azokat, azaz nem volt szükség a drága hiteles fordításra.

Mindezek alapján bátran merjük javasolni kedves Ügyfeleinknek, hogy amennyiben nincs külön kikötve hiteles fordítás, akkor válasszák nyugodtan a FELÁR NÉLKÜL készített záradékkal ellátott fordítást.

Bizonyítványok, hivatali igazolások, egyéb okiratok fordítása

Sokéves tapasztalattal rendelkezünk a külföldi munkavállaláshoz szükséges iratok, úgy mint:

iskolai és képesítő bizonyítványok, oklevelek, hatósági igazolások, erkölcsi bizonyítvány, vállalkozói igazolvány, személyi igazolvány és lakcímkártya, jövedelemigazolások, anyakönyvi kivonatok fordításában.

Az általunk készített német és angol nyelvű, záradékkal ellátott fordításokat a külföldi szervek eddig kivétel nélkül elfogadták.

Itt kérhet azonnal ingyenes árajánlatot!